課程內容
《活見鬼》
有赴飲夜歸者,值大雨,持蓋自蔽。見一人立檐下,即投傘下同行。久之,不語,疑為鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奮力擠之橋下而趨。值炊糕者晨起,亟奔入其門,告以遇鬼。俄頃,復見一人,遍體沾濕,踉蹌而至,號呼有鬼,亦投其家。二人相視愕然,不覺大笑。
譯文:
有個人赴宴后深夜回家,正趕上天下大雨,就撐起傘來遮雨。看見一個人站在路旁房屋的滴水檐下,那人跑過來一下子鉆到自己的傘下,和自己一塊走起來。
走了好一陣,那人也不說話。他懷疑是鬼,就用腳撩試,正巧沒碰著,更加害怕,于是用力把那個人擠下橋去,撒腿就跑。
這時正是做糕的人清早起來的時候。他趕緊跑到糕點鋪門口,告訴人家自己遇見鬼了。不一會兒,又見一個人,渾身濕淋淋的,跌跌撞撞地跑來,大喊著“有鬼”,也跑進做糕人家中。兩人互相看看,目瞪口呆,隨即不覺大笑起來。
識字
趨 炊 沾 踉 蹌 愕
課后練習
兩人為什么“相視愕然,不覺大笑”?
此內容正在抓緊時間編輯中,請耐心等待
李老師
男,中教高級職稱
先進教育工作者,市歷史教學與研究科研組帶頭人,注重教學改革與實踐,課堂氣氛活躍。