課程內(nèi)容
《寓言二則》
《矛與盾》
楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。
譯文:
有一個(gè)楚國(guó)人,賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅(jiān)固無比,任何鋒利的東西都穿不透它。”又夸耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,什么堅(jiān)固的東西都能刺穿。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結(jié)果會(huì)怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也答不上來。
《鷸蚌相爭(zhēng)》
蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌。”蚌亦謂鷸曰:“今日不出,明日不出,即有死鷸。”兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。
譯文:
蚌正張開殼曬太陽,鷸一下子啄住了它的肉,蚌立刻閉殼夾住了它的嘴。鷸說:“(如果你不放了我,)今天不下雨,明天不下雨,那就會(huì)有死蚌了。”蚌說:“(我怎能放你!)你的嘴今天拔不出去,明天拔不出去,那就會(huì)有死鷸了。”雙方都不肯放過對(duì)方,漁夫發(fā)現(xiàn)了,就乘機(jī)把它們一起捉住了。
※你能用這則寓言故事來解釋“矛盾”嗎?
此內(nèi)容正在抓緊時(shí)間編輯中,請(qǐng)耐心等待
劉老師
男,小教中級(jí)職稱
執(zhí)教以來,一直擔(dān)任語文教學(xué)工作。在工作中注重對(duì)教學(xué)方法的探索,對(duì)教育方式的研究。